Ud está aquí:
  1. Inicio
  2. Biblioteca Virtual
  3. Números publicados
  4. LAS ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE EN LOS MANUALES DE ELE

BIBLIOTECA 2004 > NÚMERO 2. SEGUNDO SEMESTRE 2004

Universidad de Barcelona

ERNESTO MARTÍN PERIS

Doctor en Filosofía y Ciencias de la Educación, y Licenciado en Filología Hispánica y en Filología Germánica. Profesor Titular de Lengua Española en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Miembro fundador de "GR@EL, Grup de Recerca sobre Adquisició, Aprenentatge i Ensenyament de Llengües" (UPF). Profesor y Coordinador de la asignatura de Metodología en el "Curso Máster en Formación de Profesores de Español como Lengua Extranjera" de la Universidad de Barcelona, desde su fundación. Ha sido Catedrático de Español para Extranjeros de la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona. Ha desempeñado los cargos de Director Académico del Instituto Cervantes, de Coordinador del Departamento de Español en el Programa de Lenguas de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y de Director de la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona. Ha sido miembro del Consejo Asesor de los exámenes DELE del Ministerio de Educación y Ciencia; y miembro de la Comissió d'Exàmens d'Escoles Oficials d'Idiomes de la Generalitat de Catalunya. Es miembro del Consejo de Redacción de la revista Carabela. Metodología y didáctica del español como lengua extranjera y lo fue de Cable. Revista de didáctica de español como lengua extranjera hasta que se interrumpió la publicación. Su investigación se centra en los procesos de enseñanza-aprendizaje de segundas lenguas en el aula y en el análisis de materiales didácticos. Es autor o coautor de diversas obras para la enseñanza de Español como Lengua Extranjera: Gramática Práctica de Español para Extranjeros, Para Empezar, Vamos a Ver, Hablemos de Negocios, Eurolingua, Gente, Diccionario de términos clave de ELE.

Resumen

OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIÓN: Elaborar un instrumento de análisis de materiales de aprendizaje que permita observar en ellos determinados rasgos que previamente se habrán descrito a partir de conceptos de análisis del discurso y de teorías de aprendizaje de lenguas extranjeras en contexto de escolarización; verificar hasta qué punto es posible aplicarlos operativamente a un conjunto de manuales de E/LE (Español como Lengua Extranjera) de reciente publicación y comprobar el grado de coherencia que se da entre los resultados de la investigación y la práctica de la enseñanza (en su vertiente de elaboración de materiales). Salto de línea Salto de líneaINSTRUMENTOS DE ANÁLISIS: Se definió un conjunto de conceptos operacionales que, una vez transformados en categorías descriptivas, conformó tres tablas para llevar a cabo una descripción analítica de los libros, cuyo contenido didáctico se estudió en tres niveles: el ejercicio, "unidad mínima de actuación discente, ejecutada en el aula o fuera de ella"; la tarea, "secuencia de ejercicios relacionados por su contenido o su objetivo"; y la lección, "conjunto cerrado de textos y ejercicios, dotada de una secuenciación regular que se repite cíclicamente". De los manuales que conformaban el corpus de estudio se extrajo y se analizó una muestra que incluía un total de 58 lecciones, 260 tareas y 1.131 ejercicios. Los datos obtenidos se procesaron estadísticamente con el programa informático SPSS. Salto de línea Salto de líneaCONCLUSIONES: En la mayor parte de los libros analizados se detecta la influencia de una visión comunicativa de la lengua, y también, aunque en menor medida, la de una teoría del aprendizaje realizado mediante la comunicación y la interacción. En la concepción de las actividades de aprendizaje no es frecuente la consideración del aula como un espacio de comunicación ni de la clase como un acontecimiento comunicativo. También está pobremente representada la variación lingüística social; poca es la atención que se presta a los registros sociolingüísticos dependientes del contexto de situación y los fenómenos discursivos y textuales. La mayor parte de los libros presenta poca diversidad textual y los textos conversacionales de carácter coloquial son predominantes. Son muy pocos los textos literarios. Las unidades lingüísticas más frecuentes consisten en adaptaciones del concepto de acto de habla. Se encuentran muy pocas muestras de conceptos educativos derivados de teorías de autonomía del aprendiente, así como del desarrollo de estrategias metacognitivas.

Palabras clave

LAS ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE EN LOS MANUALES DE ELE

Memoria

PDF PDF

Subir